viernes, 15 de agosto de 2014

Le Bestiaire Fabuleux - Jean Lurçat

traducciones libérrimas


L'Araignée

Araña devoradora de destellos danzantes
Araña urna enterrada por las estrellas que lograremos extinguir
intentando que nuestros cielos se entiendan como un sudario
a algo una vez vivo,

infinitamente ondeantes constelaciones muertas
más allá del pasado y quizá de las tumbas que vendrán
en el estrecho río de la vida, que brilla
por alguna desconocida razón, probablemente insana

y tú sigues tejiendo las redes,
cuyos enlaces son tan frágiles; el sueño de un sueño
que en ellos nunca pudo ser atrapado.


Le Craporphée

Él es quien acecha en derredor
desde la noche pre-Humana
adonde nos dirigimos.
La inquietud del Corazón,
a veces la Mente
y a menudo el Sueño
guían hacia los sofocantes
densos floreros;
invitación a la belleza pura,
y la promesa
de que toda vida puede descubrir aún
su nota musical...

Sin él, reencadenando
la fauna ciega de densas sombras
indistinguible a nuestros ojos,
hecha para el Sol
¿con los Engranajes de la Felicidad?
Sin Orfeo
y su semilla de cristal
la sangre nos ahogará a todos...


Le Serpent

La serpiente hace mucho dio su ritmo al mundo, 
serpiente siguiendo las olas del Tiempo 
dibujando las preguntas enroscándose en sí misma
(una palabra ilegible) los Paraísos, 

como tomó prestados sus colores de los Cuatro Ríos,
y su silbido del trino de sangre en las orejas,
así, de ello hemos nacido otra vez.

Aun en las silentes dunas del Pensamiento se desliza sin un nombre. 
Aun si estoy ausente puedo escuchar su promesa de vida. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario